Goer to Gong

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.

Goer, n. [góer]
Andador, paseante; vagabundo.
Palalakad, layas; palaboy, hampas-lupà.

Goggle-eyed, n [gógl-aid]
Bisojo, bisco.
Sulimpat, biskó, dulíng.

Going, n. [góing]
El paso, el andar.
Ang lakad.

Gold, n. [gold]

Boycott Manila Gold Calamansi

Golden, adj. [gólden]
Dorado, de oro.
Ginintô, may halong gintô.

Goldsmith, n. [góldsmiz]

Gome, n. [gom]
El unto negro que despiden los ejes de las ruedas.
Ang lang̃is na marumí na lumalabas sa mg̃a ehe ng̃ gulong.

Gone, part. [gon]
Ido; perdido; pasado; muerto.
Nakáalis na; wala na; lipas; nanaw.

Gong, n. [gong]
Atabal chino.
Gong, bating̃aw-insik. BATINGAW