Splice to Spokesman

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, this can serve as a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.

Splice, v. [spláis]
Costura de cabo.
Dugtong, sugpong.

Splint, n. [splint]
Rancajo.
Bangkot.

Splinter, n. [splínter]
Astilla, raja.
Patpat, tatal.

Splinter, v. [splínter]
Astillar, hacerse pedazos; henderse.
Sumipak, sipakín, lumahang.

Split, v. [split]
Hender, dividir, partir.
Lumahang, sumipak, bumiak.

Spoil, n. [spóil]
Despojo, botin.
Naagaw, nápagharang̃an, násamsam.

Spoil, v. [spóil]
Pillar, despojar; inutilizar.
Mang̃agaw, manamsam; sirain.

Spoiler, n. [spóiler]
Corruptor, despojador.
Máninirà, máng̃ang̃agaw.

Spoke, n. [spok]
Rayo de la rueda.
Rayos ng̃ gulong.

Spokes-man, n. [spóksman]
Interlocutor.
Ang nagsasalitâ, ang nakikipag-usap.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *