This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.
Akin (meaning alike), adj. [akín]
Consanguíneo.
Kadugô, kamag-anak, kawang̃is.
Alabaster, n. [álabaster]
Alabastro.
Alabastro.
Alacrity, n. [alácriti]
Alegría, buen humor.
Kasayahan, gaan ng̃ loob.
Alamod, adv. [alamód] (a la mode)
A la moda.
Ayon sa ugalí, sunod sa moda.
Aland, adv. [alánd]
A tierra.
Sa lupà.
Alarm, n. [alárm]
Alarma, sobresalto, tumulto.
Pagibík, babalà, gulat, guló.
Alarm, v. [alárm]
Alarmar, asustar, perturbar.
Magpagibík, gumulat, lumigalig.
Alarm-bell, n. [alárm-bel]
Campana de rebato.
Bating̃aw na pamukaw.
Alarm-clock, n. [alárm-klok]
Reloj con despertador.
Relos na panggising.
Alarm-post, n. [alárm-post]
Atalaya, puesto de aviso.
Bantayan.
Alarm-watch, n. [alárm-uatch]
Reloj con despertador.
Relos na panggising.
Alas, interj. [alás]
¡Ay!.
Sa abá, ¡ay!