KAPAMPANGAN

Kapampangan or Capampan͠gan refers to the language and people of Pampanga province. It is also known as Pampango or Pampangueño. A woman from Pampanga is called a Pampangueña.

The Pampangos or Pampangueños are the fifth largest ethnolinguistic group in the Philippines with about two million Filipinos speaking Kapampangan as their native language. Another million Filipinos can speak Kapampangan as a second language.

Kapampangan ka ba?
Are you a native of Pampanga?

Marunong ka bang magsalita ng Kapampangan?
= Marunong ka bang mangapampangan?
Do you know how to speak Capampangan?


Note that Kapampangan is NOT a mere dialect. It is a language very distinct from Tagalog. To give you an idea of how different they are, consider the following.

Tagalog: Huwag mong kainin.
Kapampangan: Eme kanan.
English: Don’t eat it.

Tagalog: Ano ang pangalan mo?
Kapampangan: Nanu ing lagyu mu?
English: What is your name?

Tagalog: Ano ang masarap?
Kapampangan: Nanu ing manyaman?
English: What’s delicious?


Examples of Kapampangan words:

metung, adwa, atlu, apat, lima
one, two, three, four, five

anam, pitu, walu, syam, apulu
six, seven eight, nine, ten

atchi, koya, kapatad
older sister, older brother, sibling

The word cabalen (kabalen) refers to a fellow Kapampangan. Many Tagalog-speaking Filipinos are familiar with this Kapampangan word, so they will sometimes affectionately refer to their Pampangueño friends as cabalen.

Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
Merry Christmas and a Happy New Year!


SAYING / PROVERB

Ing paro matudtud, idala ne ning masalusung agos.
A sleeping shrimp is carried away by the current.

More Kapampangan ProverbsKapampangan RiddlesKapampangan Superstitions Kapampangan PhrasesKapampangan Words

tukî: isáma sa lakad

tukî: isunód

Lexical particles in Kapampangan: na, pa, man, pin, palá, kanú, sána, (y)áta, kayá, wári, rugú, mu, galáng

Variations of curse words: dana, tanaydana, aydana, taydana


Ang Kapampángan ay isa sa mga pangunahing wika sa Pili­pinas na sinasalita ng mga Kapampángan sa lalawigan ng Pampanga. Sinasalita rin ito sa Lungsod Tarlac at mga bayan ng Bamban, Capas, at Concepcion sa lalawigan ng Tarlac; sa bayan ng Cabiao sa Nueva Ecija; at sa mga bayan ng Dinalu­pihan at Hermosa sa Bataan. Tinatawag rin ng mga tagalabas ang wikang ito sa mga pangalang Pampánggo, Pampángan, at Pampanggényo.

Karamihan sa mga Kapampángan ay multilingguwal at marunong ng wikang Tagálog/Filipíno at Inglés bagaman nananatiling monolingguwal ang ilan sa pinakamatatandang miyembro ng komunidad at iyong mga naninirahan sa mala­layong barangay.

928 thoughts on “KAPAMPANGAN”

    1. Perhaps “san” is a short cut for “Pinsan”?
      “My electricity supply could be cut (anytime). Don’t add up to my worries.

    1. Please help pkitranslate naman sa kapampangan ” Please give me a chance to prove to the company that I can improve and increase the sales performance of Regional Distributor. Thank you. Need ASAP

      1. Dinan mu kung metung pang pag-asa para apatunayan ku keng kumpanya na agyu ku pang munlad at payabungan ing negosyu tamu bilang quecayung Regional Distributor. Dacal pung salamat.

    1. len meini – tignan mo ito

      kasi awus yu ampo i koyang eh, mekyaupus kumu – kasi yun ang tawag niyo pati si kuya, gumagaya lang ako.

  1. 1.) ay isa sa practical demands sa ating panahon ngayun,

    2.) Maaari mong i-automate ang mga manu-manong gawain

    3.) at gawing mas mabilis at madali ang mga bagay para sa mga taong gumagamit nito

    4.) Ang mga nakaranas ng programmer ay mahirap makarating
    pa translate po nito into kapampangan thank you po

  2. Maaari mong i-automate ang mga manu-manong gawain

    ay isa sa practical demands sa ating panahon ngayun,

    pa translate po into kapampangan thank you

        1. pa translate po (Samasan yung mekit apalit en asawa ko pota post daka makarika akit daka ken fb kabit naka en asawa ko pota kayo)

          1. pa translate po (Samasan yung mekit apalit en asawa ko pota post daka makarika akit daka ken fb kabit naka en asawa ko pota kM

            MAG KITA KAYO NG MAAYOS SA APALIT NG ASAWA KO BAKA ILAGAY KA SA POST NAKAKAHIYA MAKIKTA KA NG ASAWA MO SA FB

            YOU MUST CAREFULL TO MEET MY WIFE IN APALIT,LATER SHE POST YOU IN FB THEN YOUR WIFE SAW YOU AKWARD.

      1. Patulong nman anu sa kapampangan ung maghiwalay na tayo hndi na pala kita mahal ngkamali ako may mahal naku iba.sorry

  3. Pa tulong po, pa translate sa tagalog please. Salamat in advance

    “Santing mo ne kaya mababae kae”

    “Dara ababasa ne pamong abe ko ing comment mo”

    1. – ang ganda mong babae/lalake kaya lapitin ka ng mga lalake/babae.

      – tita nababasa pamo ng boyfriend ko yung comment mo.

    2. “Santing mo ne kaya mababae kae”
      -ang gwapo mo no kaya ang dami mong babae.

      “Dara ababasa ne pamong abe ko ing comment mo”
      -tita nababasa ng kasama ko ang comment mo.

      1. Bala panamdaman ku ing panamdaman ng Daisy eka mamaus kaya bakit eme buring kasabi? Guilty ka atin kang sasalikut kaya?
        Patranslate po

        1. kapagal is napagod

          Kapagal mu balo- i think you overheard this, it should be Kadakal u balo, which means Ang dami mong alam

          Mesakit nku buntuk keka – Sumakit na ulo ko sa iyo.

        1. Wala ka ng sakit na mararamdaman Bap

          Itong kandila na ito gamitin mo sa paglalakbay mo 🥺

          Sa daming problema na dumating sa buhay naten pare parehas may dahilan to bakit ganto lahat. Pahinga kana lolo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *