SALAMAGAN

This is from the English phrase “son of a gun.”

It was used humorously and even unironically as an interjection and as a noun in the 1970s. The contemporary American equivalent is “son of a bitch” (salamabit).

Salamagan! Na naman??
Son of a gun! Again?

Hindi ko pakikinggan ang salamagang ‘yan.
I won’t listen to that sonovubitch.

spelling variation: salumagan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *