This is a fairly obscure Tagalog word that’s mostly seen in old translations of the Bible.
lipanà
widespread
lipanà
diffused
lumipana
became widespread
lumipana
to extend to a certain point
naglipana
became diffused
Marcos 1:28
Lumipana pagdaka ang pagkabantog niya sa lahat ng dako sa buong palibotlibot ng lupain ng Galilea.
Mark 1:28
News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
KAHULUGAN SA TAGALOG
lipanà: matatagpuan kung saan-saang pook
naglipana: kumalat nang malayo
Hindi pa naman po obscure ang salitang “lipana”. Madalas ko pa Naman to marinig at ginagamit sa Bulacan. At sa pagbasa ko palagi pa namang ito ginagamit. Sa tingin ko medyo “dated” lang ito o may katandaan na pakinggan gamitin, pero madami pa rin namang makaiintindi.