gayundin; man, din; uli, pati; nawa
also, too, really
Learn Tagalog online!
An enclitic is a word pronounced with so little emphasis that it is shortened and forms part of the preceding word, e.g., n’t in can’t.
Enclitics in the Tagalog Language
pinaikling anyo ng lámang
The Tagalog word lang is short for lámang. It means ‘only’ or ‘just’ and is used to express a limitation.
Kaibigan lang?
Just a friend?
Dalawang piso lang.
Only two pesos.
Kumanta lang?
Just sang?
(All she did was sing?)
There are uses in certain contexts that are harder to translate into English.
totoo ba, tunay ba; siya ba; sana; talaga
The Tagalog word nga is an adverb that adds emphasis. It is very tricky to translate. You will have to hear it used and look at the speaker’s facial expressions to get the nuance. The meaning changes according to the tone used when saying it as well as the context.
There are two common uses for the word na.
A versatile Tagalog word that can have several meanings and uses depending on the context in which it is used.
pa, adv
more, still, even
This is one of those Tagalog words that you have to see and hear frequently in examples in order to grasp the meaning of it.
man, adv
although, even if, with, too
This is a transliteration into Tagalog of the English word “enclitic.”
katagang pang-abay
salitâng binibigkas nang walang gaanong diin kayâ nagiging bahagi ng sinundang salita
naman, po, daw, lang/lamang, nga, din, man, pala, oo, hindi, wala, may/mayroon