Swear to Sweetness

Do note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.

Swear, v. [swér]
Jurar, ratificar con juramento.
Sumumpâ, manumpâ. SUMPA, SUMUMPA, SUMPAAN

Sweat, n. [swét]
Sudor.
Pawis.

Sweat, v. [swét]
Sudar.
Magpawis.

Sweaty, adj. [swéti]
Sudoso, sudado.
Pawisán, mapawis.

Sweep, n. [swíp]
Barredura.
Pagwawalís, pagpalís.

Sweep, v. [swíp]
Barrer.
Magwalís, pumalís.

Sweeping, n. [swíping]
Barreduras.
Pinagwalisán, pinagpalisán.

Sweet, adj. [swít]
Dulce; grato, hermoso.
Matamis; kaayaaya, kalugodlugod; magandá.

Sweet, n. [swít]
Dulzura.
Tamis, matamis.

Sweeten, v. [swítn]
Endulzar.
Tamisán.

Sweetheart, n. [swit-jart]
Querida, novia.
Sintá, nobya.

Sweetish, adj. [swítish]
Algo dulce.
Matamístamís.

Sweetness, n. [swítnes]
Dulzura.
Tamís, katamisán.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *