This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that period.
Seem, v. [sim]
Parecer, semejarse.
Máhawig, máwang̃is, mákamukhâ.
Seeming, n. [síming]
Apariencia.
Anyô, hichura.
Seemingly, adv. [símingli]
Al parecer.
Tila, warì.
Seemly, adj. [símli]
Propio, correspondiente.
Bagay, akmâ.
Seer, n. [sir]
Veedor, profeta.
Tagakita, manghuhulà.
Seesaw, n. [siso]
Vaivén.
Larong lawínlawinan.
Seethe, v. [siz]
Hervir, bullir.
Kumulô, sumubó, sumulwak.
Segment, n. [ségment]
Segmento de un círculo.
Bahagi ng̃ isang kabilugan.
Segregate, v. [ségriguet]
Segregar, separar.
Itiwalag, ihiwalay.
Segregation, n. [segriguécion]
Segregacion, separacion.
Pagtitiwalag, paghihiwalay.
Seize, v. [siz]
Asir, agarrar; secuestrar bienes.
Hawakan, pigilan; hulihin, dakpin; kamkamin.
Seizure, n. [síziur]
Captura; secuestro.
Paghuli, pagdakíp; pagkamkam.

