This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.
Pliers, n. [pláiers]
Alicates.
Panipit.
Plight, n. [pláit]
Prenda, fianza.
Sanglâ, lagak.
Plod, v. [plod]
Afanarse mucho.
Manabík, manggagahaman.
Plodding, n. [plóding]
Trabajo ímprobo.
Gawáng walang mápapalâ.
Plot, n. [plot]
Pedazo pequeño de terreno; conspiracion, trama; plano.
Munting pitak ng̃ lupà; panghihimagsik, bantâ; plano, banhay.
Plot, v. [plot]
Trazar; conspirar; tramar.
Magbanhay; manghimagsik; magbantâ.
Plough, n. [plau]
Arado.
Sudsod, araro, pangbungkal ng̃ lupà.
Plough, v. [plau]
Arar, labrar la tierra.
Mag-araro, maglinang, bumungkal ng̃ lupà.
Ploughing, n. [pláuing]
Labranza.
Pag-aararo.
Plough-share, n. [pláu-sier]
Reja de arado.
Suyod, sudsod.
Pluck, n. [plac]
Arranque, tiron.
Hila, batak, balták.
Pluck, v. [plac]
Tirar con fuerza; arrancar.
Humila, bumatak, bumaltak; maghimulmol, pumuti, pumitas.
Plucky, adj. [pláki]
Gallardo.
Makisig, magarà.

