Pierce to Pike

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, this can serve as a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.

Pierce, v. [pirs]
Penetrar; agujerear, taladrar.
Tumagos, lumagpas; bumutas.

Piety, n. [páieti]
Piedad, devoción.
Kabanalan, pagtalagá.

Pig, n. [pig]
Cerdo, puerco.
Baboy; biík.

Pigeon, n. [pídchen]
Paloma.
Kalapate. KALAPATI

Pigeon-house, n. [pídchen-jaus]
Palomar.
Bahay-kalapate.

Pig-headed, adj. [píg-jeded]
Estúpido.
Ung̃ás.

Pigment, n. [pígment]
Pigmento.
Tinà, pangkulay.

Pigmy, n. [pígmi]
Pigmeo, enano.
Pinineo; pandák.

Pike, n. [páik]
Lucio; pica.
Pakong malaké.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *