Florante at Laura (Buod)

Buod ng Florante at Laura

Ang kuwento ng Florante at Laura ay nagsisimula sa isang madilim na gubat sa may dakong labas ng bayang Albanya, malapit sa ilog Kositong na ang tubig ay makamandag. Dito naghihimutok ang nakataling Florante na inusig ng masamang kapalaran. Ang mga gunita niya ay naglalaro sa palagay niya ay nagtaksil na giliw na si Laura, sa kanyang nasawing ama, at kahabag-habag na kalagayan ng bayan niyang mahal.

Sa gubat ay nagkataong may naglalakad na isang Moro na nagngangalang Aladin. Narinig niya ang tinig ni Florante at dali-dali niya itong tinunton. Dalawang leon ang handang sumakmal sa lalaking nakatali. Pinatay ni Aladin ang dalawang mababangis na hayop at kanyang kinalagan at inalagaan si Florante hanggang sa muling lumakas. Continue reading “Florante at Laura (Buod)”

Noli Me Tangere (English Summary)

A summary in English of the classic Philippine novel Noli Me Tangere, written in Spanish by Filipino national hero Jose Rizal

Juan Crisostomo Ibarra is a young Filipino who, after studying for seven years in Europe, returns to his native land to find that his father, a wealthy landowner, has died in prison as the result of a quarrel with the parish curate, a Franciscan friar named Padre Damaso. Ibarra is engaged to a beautiful and accomplished girl, Maria Clara, the supposed daughter and only child of the rich Don Santiago de los Santos, commonly known as Capitan Tiago.

Continue reading “Noli Me Tangere (English Summary)”

Noli Me Tangere (Introduction)

Jose Rizal started writing the first part of Noli Me Tangere in 1884 in Madrid when he was still studying medicine. After his studies, he went to Paris and there continued writing the novel. And it was in Berlin that Rizal finished the last part. Continue reading “Noli Me Tangere (Introduction)”

Florante at Laura

Florante at Laura is a Philippine literature classic written in the nineteenth century by Francisco Baltazar (1788-1862), better known by his pen name Balagtas. It is a romance in Tagalog verse. What earns it a distinguished place in the literary canon is that it was written in the most beautiful Tagalog at a time when the dominant language of educated Filipinos was Spanish. Balagtas wrote it while in prison in the 1830s.

Continue reading “Florante at Laura”

Metrical Romances: Awit at Kurido

METRICAL ROMANCES IN THE PHILIPPINES
by Dean S. Fansler, Ph.D.

Forty years after the Spaniards had founded a permanent settlement in the Philippine Islands, Cervantes published in Spain the first part of the “Adventures of the Ingenious Gentleman, Don Quixote de la Mancha,” a book that effectually destroyed, among the cultured classes at least, the taste for romances of chivalry. Nearly three hundred years later, when Spain withdrew from the isles of the Pacific, nine-tenths of the books printed in the Filipino dialects were either religious (prayers, saints’ lives, and moral tales) or romantic and fantastic stories of the type ridiculed to death in the peninsula by Cervantes. Until the American occupation brought the freedom of the press to the Philippines, the reading-matter of the natives was largely the reading-matter of the Spaniards of the sixteenth century and earlier. Nor have the last fifteen years accomplished among the masses any decided revolution in literary taste. The literature of modern Spain has had very little effect upon Philippine literature. The most popular single book in the. Islands to-day—the “Pasión,” a fourteen-thousand-line metrical account, in quintillas, of the life and sufferings of Jesus Christ — goes back to a Spanish original of the early seventeenth century. While it is true that the commercial presses in Manila, Iloilo, and Cebú, during the last decade, have been printing many new realistic novels and plays from the pens of young writers, the metrical romance continues to hold its place. The stories of Rodrigo de Villas (the “Cid”), Charlemagne and his Twelve Peers, Bernardo del Carpió, the Seven Lords of Lara, and a number of others based upon early Spanish history and legend, keep appearing in larger and larger yearly editions. The enchanter Freston, who Don Quixote was convinced had carried off his beloved library, must have deposited it in the Philippines.

Continue reading “Metrical Romances: Awit at Kurido”