This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that era.
People, n. [pipl]
Pueblo.
Bayan, mg̃a tao. MGA TAO
People, v. [pipl]
Poblar.
Bayanin.
Pepper, n. [péper]
Pimienta.
Pamintá.
Pepper, v. [péper]
Sazonar con pimienta.
Magtimplá ng̃ pamintá.
Pepper-box, n. [péper-bacs]
Pimentero.
Sisidlan ng̃ pamintá.
Peradventure, adv. [peradvénchur]
Quizá, acaso, por ventura.
Marahil, kaipalà.
Perambulate, v. [perámbiulet]
Transitar, recorrer algún territorio.
Maglibot, maggalâ.
Perambulation, n. [perambiulécion]
La accion de caminar ó transitar por alguna parte.
Paglilibót, paggagalâ.
>Perambulator, n. [perámbiuletor]
Cochecito para niños.
Karwakarwahihan.


