This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Misdirect, v. [misdírect]
Dirigir erradamente.
Magligáw, maglisyâ.
Misdoubt, v. [misdáut]
Recelar, sospechar.
Maghinalà, magsapantahà.
Miser, n. [máizer]
Tacaño, avariento.
Maramot, sakim.
Miserable, adj. [míserabl]
Miserable, infeliz.
Abâ, sawî.
Miserably, adv. [míserabli]
Miserablemente.
Kaabâabâ.
Misery, n. [míseri]
Miseria, infortunio.
Hirap, kahirapan, kasalatan.
Misfortune, n. [misfórchiun]
Infortunio; desgracia, desastre, calamidad.
Kasawian, kaabaáng palad, kapahamakan, sakunâ.
Misgive, v. [misguív]
Llenar de dudas ó recelos, hacer temer ó dudar.
Papag-alapaapin ang kalooban; mag-agam-agam.
Misgiving, n. [misguíving]
Recelo, duda.
Agam-agam, pag-aalapaap ng̃ kalooban, pagaalang̃an.

