This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, this can serve as a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.
Lack, n. [lac]
Falta, menester.
Kulang, kakulang̃an, kailang̃an.
Lack, v. [lac]
Faltar algo, carecer, necesitar.
Magkulang, mang̃ailang̃an.
Lacker, n. [láker]
Laca, especie de barniz.
Laka, isang klase ng̃; barnis.
Lacker, v. [láker]
Barnizar.
Barnisán.
Lackey, n. [láki]
Lacayo.
Katulong ng̃ kuchero.
Laconic, adj. [lecónic]
Lacónico, breve, conciso.
Maiklî, madalî.
Laconical = Laconic.
Lacquer, n. [láker]
Laca.
Laka.
Lad, n. [lad]
Mozo, muchacho.
Batà, bataan.
Ladder, n. [láder]
Escala ó escalera portátil.
Hagdang mataas.
Lade, v. [leíd]
Cargar.
Magpasan, magdalá.
Lading, n. [léding]
Carga.
Pasán.
Ladle, n. [lédl]
Cucharón.
Sandok, panandok.
Ladleful, n. [lédlful]
Cucharada.
Sandok, pagsandok.

