Knock to Koran

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that era.

Knock, n. [noc]
Golpe, llamada.
Tuktók, tawag.

Knock, v. [noc]
Tocar, llamar.
Tumuktok, tumawag, patao.

Knoll, n. [nol]
Cima de una colina.
Taluktok, tugatog.

Knot, n. [not]
Nudo, atadura ó ligadura que se hace en cualquier hilo, cuerda ó cinta.
Buhol, talì, talibugsô.

Knot, v. [not]
Anudar.
Ibuhol, italibugsô.

Knotted, adj. [nóted]
Nudoso.
Mabuhól.

Knotty, adj. [nóti]
Nudoso.
Mabuhól.

Know, v. [nu]
Saber, conocer.
Makaalam, makakilala.

Knowing, adj. [núing]
Instruido, inteligente, entendido.
Matalinò, maalam, marunong.

Knowledge, n. [nóledch]
Conocimiento, inteligencia.
Kaalaman, pagkakilala, pagkatalós.

Knuckle, n. [nákl]
Artejo; nudillo de los dedos.
Bukó ng̃ dalirì.

Koran, n. [córan]
Alcoran.
Koran ó banal na aklat ng̃ mg̃a moro.

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, this can serve as a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that period.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *