This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Jabber, v. [jábber]
Charlar.
Sumatsat.
Jabberer, n. [jáberer]
Parlanchin.
Palasatsat.
Jack, n. [dchek]
Juanito, la sota entre los naipes.
Swan; sota ng̃ baraha.
Jackanapes, n. [dchácaneps]
Impertinente, mequetrefe.
Malikót, mapakialam.
Jacket, n. [dcháket]
Chaqueta.
Chaketa; barong maiklî.
Jacobin, n. [dchácobin]
Fraile dominicano.
Prayleng dominiko.
Jaculate, v. [dchákiulet]
Lanzar, arrojar.
Itulak.
Jade, n. [dched]
Caballo alquilon; mujercilla.
Kabayong páupahan; masamang babae.
Jade, v. [dched]
Cansar.
Pumagod, mamagod.
Jag, n. [dchag]
Diente de sierra.
Ng̃ipin ng̃ lagarì.
Jagged, adj. [dchágued]
Desigual; dentado.
Hindî pantay; may ng̃ipin [na gaya ng̃ sa lagarè].
jjiii9uiiu


