This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.
Hoiden, n. [jóidn]
Mozo agreste.
Bataang musmos.
Hoist, v. [jóist]
Alzar, izar.
Magtaas, bumuhat; buhatin, itaas.
Hold, n. [jold]
Presa.
Hawak, tang̃an.
Hold, v. [jold]
Asir, agarrar, mantener, sostener.
Hawakan, tagnan, pigilan.
Hole, n. [jol]
Agujero, cavidad, hueco.
Butas, pwang, hukay.
Holiday, n. [jólidey]
Dia de fiesta.
Pistá, araw na pang̃ilin.
Holiness, n. [jólines]
Santidad, beatitud.
Kasantusan, kabanalan.
Holland, n. [jóland]
Holanda.
Olanda.
Hollow, adj. [jólo]
Hueco.
Walang lamán, gwang.
Hollow, n. [jólo]
Cavidad; caverna.
Hukay; lunggâ.
Hollow, v. [jólo]
Excavar, ahuecar.
Humukay, bumutas.
Holster, n. [jólster]
Funda de pistola.
Kaloban ng̃ rebolber.

