This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.
Happily, adj. [jépili]
Dichosamente, felizmente.
May kaginghawahan.
Happiness, n. [jépines]
Felicidad, dicha.
Ginghawa, kaginghawahan.
Happy, adj. [jépi]
Feliz, bienaventurado, dichoso.
Maginghawa. (now MASAYA)
Harangue, n. [járang]
Arenga, oracion.
Pang̃ung̃usap, pananalitâ.
Harangue, v. [járang]
Arengar.
Manalitâ, mang̃usap.
Harass, v. [járas]
Cansar, fatigar.
Pumagod, yumamot, uminip.
Harbinger, n. [járbindcher]
Precursor.
Nang̃ung̃una.
Harbor, n. [járbor]
Albergue; puerto; asilo.
Kanlung̃an, silung̃án, daung̃án.
Harbor, v. [járbor]
Albergar, hospedar.
Kumanglong, sumilong.





