Foot to Foppish

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.

Foot, n. [fut]
Pie.
Paa.

Foot, v. [fut]
Ir á pie.
Lumakad.

Foot ball, n. [fút bol]
Pelota.
Sipà, pilota.

Foot board, n. [fut bord]
Estribo.
Estribo.

Foot fall, n. [fút fol]
Pisado.
Yabag ng̃ paa.

Foot note, n. [fút not]
Anotacion debajo de un escrito.
Talâ na paliwanag sa ibabâ ng̃ isang sulat ó kasulatan.

Foot pace, n. [fút pez]
Paso lento.
Hakbang na dahandahan, hakban na banayad.

Foot path, n. [fút paz]
Senda, vereda.
Bakás, landas.

Foot pavement, n. [fút pévment]
Acera.
Asera, dáanan ng̃ tao sa tabí ng̃ daan.

Foot print, n. [fút print]
Huella, pisada.
Bakas ng̃ paa, niyapakan ng̃ paa.

Foot step, n. [fút step]
Vestigio, huella.
Bakas ng̃ paa.

Foot way, n. [fút uæy]
Sendero.
Landas.

Fop, n. [fop]
Petimetre.
Mapagmarikít, mapagmakisig.

Foppery, n. [fópæri]
Afectacion extravagante en el vestir.
Pagmamarikít, pagmamakisig.

Foppish, adj. [fópish]
Vanidoso.
Malayaw, makisig.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *