This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that era.
Either, conj. [ídzer]
O sea, ya.
O man, maging, kahiman.
Either, pron. [ízer]
Cualquiera de los dos.
Alin man, kahit alin.
Ejaculate, v. [idchákiulet]
Lanzar, expeler.
Magwaksí; magpaalis; magbadyá ng̃ pabiglâ.
Ejaculation, n. [idchákiulecion]
Eyaculacion.
Pagwawaksí; pagpapaalis; pagbabadya ng̃ pabiglâ.
Eject, v. [idchéct]
Expeler, desechar.
Ihagis, itapon.
Ejection, n. [ichéccien]
Expulsion.
Paghahagis, pagtatapon.
Ejectment, n. [idchéctment]
Mandamiento de despojo; expulsion de una posesion.
Pananamsam, pang̃ang̃amkam.
Eke, n. [ic]
Aumento.
Dagdag.
Eke, v. [ic]
Aumentar, alargar, prolongar.
Máragdagan, humabà, maglwat.

