This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Drowse, v. [dráuz]
Adormecer.
Mag-antok, magtukâ.
Drowsiness, n. [dráuzines]
Somnolencia.
Antok.
Drowsy, adj. [dráusi]
Soñoliento.
Nag-aantok, maantukin.
Drub, n. [drœb]
Golpe, puñada.
Bugbog, hampás, palò suntok.
Drub, v. [drœb]
Apalear, sacudir.
Humampas, pumalò.
Drubbing, n. [drábing]
Paliza.
Hampás.
Drudge, n. [drédch]
Ganapan, marmiton.
Mámamasan, mánununong; mánunulong sa kusinà.
Drudge, v. [dradch]
Afanarse á trabajar en oficios ú ocupaciones desagradables ó viles sin provecho ni honra.
Gumawâ ng̃ mg̃a gáwaing walang mápapalâ.
Drudgery, n. [drádcheri]
Faena ó trabajo vil.
Gáwaing hamak.

