The word dikdik is translated into English as “pulverization” in most dictionaries.
It’s more like pounding or grinding, and is usually applied to nuts. Imagine placing shelled peanuts in a plastic bag and using something like a hammer to break the peanuts into tiny pieces.
The phrase “chopped nuts” is often translated into Tagalog as dinikdik na mani (pounded peanuts); however, when you say “chop” in English, you think of a knife, whereas dikdik is definitely not the use of the sharp blade of the knife to break the nuts into smaller pieces. It really is more like grinding or pounding. You can use parts of your hand to dikdik. You can use the blunt end of the knife’s handle to dikdik.
ground nuts, crushed peanuts
pinulbos na mani
peanuts turned into powder
= pulverized peanuts
Magdikdik ng dalawang butil ng bawang.
Crush two cloves of garlic.
KAHULUGAN SA TAGALOG
dikdík: pagbayó at pagpukpok sa anuman upang durugin at pinuhin
pagdikdík
dikdikán, dikdi kín, idikdík, ipagdikdík, magdikdík


