This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that era.
Covenant, n. [kóvenant]
Pacto, contrato, estipulacion, tratado.
Tipan, káyarian, kásunduan, sálitaan.
Covenant, v. [kóvenant]
Pactar, estipular.
Magtipan, magkáyarî, magkásundo.
Cover, n. [kóver]
Cubierta, tapadera; abrigo, techado.
Takip, tungtong, bubong karang, balot.
Cover, v. [kóver]
Cubrir, tapar.
Takpan, tungtung̃an, atipan.
Covering, n. [kóvering]
Ropa ó vestido.
Damit, suot, balabal.
Covert, n. [kóvert]
Cubierto, refugio, asilo.
Ling̃id, ampunan, kanlung̃an, dakong tagô.
Coverture, n. [kóverchiur]
Abrigo, refugio.
Kanlung̃an, tákbuhan.
Covet, v. [kóvet]
Codiciar, apetecer, ambicionar.
Mag-imbot, maghang̃ad, manakím.
Covetous, adj. [kóvetœs]
Codicioso, ambicioso.
Sakím, mapag-imbot.
Covetousness, n. [kóvetœsnes]
Codicia, avaricia; ambicion, mezquindad.
Kasakiman, imbot, hang̃ad na malabis.
