This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Coerce, v. [coérs]
Contener, refrenar, restringir.
Pigilin, ampatín.
Coercion, n. [coércion]
Coercion; opresion.
Pagpigil; pagpighatì.
Coercive, adj. [cooérsiv]
Coercitivo.
Nakapipigil, nakaaampat, nakapipighatì.
Coeval, adj. [coíval]
Coevo, contemporaneo.
Kapanahon, kasing-gulang.
Coffee-pot, n. [cófi-pot]
Cafetera.
Kapitera, sisidlan ng̃ kapé.
Coffee-tree, n [cófitri]
Cafeto.
Punò ng̃ kapé.
Coffer, n. [cófer]
Arca, cofre, caja.
Kaban ng̃ salapì ó hiyas.
Coffin, n. [cófin]
Ataúd.
Kabaong, ataul.
Coffin, v. [cófin]
Meter en un ataúd.
Isilid sa kabaong.
Cofftails are coffee cocktails
Cog, n. [cog]
Fraude, engaño; diente de rueda.
Hibò, dayà; ng̃inpin ng̃ gulong.
Cog, v. [cog]
Engañar, trampear; adular, lisonjear; puntear una rueda.
Mangdayà, manghibò; manuyâ, mamuri ng̃ paimbabaw; isaayos ang ng̃ipin ng̃ gulong.
Cog-wheel, n. [cógjuil]
Rueda dentada.
Gulong na may ng̃ipin.



