Cluck to Clutch

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that period.

Cluck, v. [clœc]
Cloquear la gallina, cloquear.
Pumutak.

Clue, n. [clu]
Seña, idea; vestigio, indicio.
Tandâ; bakas.

Clump, n. [clœmp]
Trozo de madera sin forma ni figura particular; bosquecillo.
Punò ng̃ kahoy na walang anyong maayos; gubatgubatan.

Clumsy, adj. [clámzi]
Basto, tosco, inculto; pesado.
Bastos, hamak, musmos, hang̃al; makuyad, mabagal.

Cluster, n. [clástœr]
Racimo; manada, hato; peloton de gente, tropel.
Kumpol, pilíng; kawan, kában; pulutong, bunton.

Cluster, v. [clástœr]
Arracimarse, agruparse.
Pumilíng; magbunton.

Clutch, n. [clœtch]
Garra; presa.
Panghawak, pang̃almot: huli, hawak.

Clutch, v. [clœtch]
Agarrar ó asir con la mano.
Humawak, hawakan; sumunggab, sunggaban.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *