Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.
Cave, n. [keív]
Caverna, antro, cualquier lugar subterraneo.
Yung̃ib, lunggâ. KUWEBA, KWEBA
Cave, v. [keív]
Habitar en cueva; excavar.
Manahan sa yung̃ib; humukay, tumibag.
Caveat, n. [kéviat]
Aviso, advertencia; notificacion [judicial].
Paunawà, páuna; patawag [ng̃ hukuman].
Cavern, n. [cávern]
Caverna, concavidad.
Yung̃ib, lunggâ.
Cavernous, adj. [cávernes]
Cavernoso.
Nauukol sa yung̃ib.
Cavil, n. [cávil]
Cavilacion, sofisteria.
Kathâkathâ, bintang na dî totoo.
Cavil, v. [cávil]
Cavilar, criticar.
Magkathâkathâ, magbintang ng̃ dî totoo, mamintas.
Caviller, n. [cáviler]
Sofista, enredador.
Mapagkathâkathâ, manggugulo.
Cavity, n. [cáviti]
Cavidad.
Pwang, ukit, butas, hukay, bitak. PUWANG. BUTAS
Caw, v. [co]
Graznar, crascitar.
Umang̃al, umung̃al.
Cayenne pepper, n. [caián péper]
Pimenton.
Paminton. (red pepper is PAMINTON; black pepper is PAMINTA)

