This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that period.
Bray, n. [bre]
Rebuzno [del asno].
Sing̃asing [ng̃ kabayo].
Bray, v. [bre]
Triturar; rebuznar.
Dumurog; magsing̃asing.
Braze, v. [brez]
Soldar con laton.
Maghinang sa tansô.
Brazen, a. [bre’zn]
Bronceado.
May halong tansô, bastos.
Breach, n. [britch]
Rotura, brecha.
Sirà, butas, pwang.
Bread, n. [bred]
Pan.
Tinapay.
Breadth, n. [bredz]
Anchura.
Lwang, lwag.
Break, v. [brik]
Romper, quebrantar.
Sumirà, bumasag, sirain, basagin, lumagot, lagutin.
Break, n. [brik]
Rotura, abertura.
Sirà, basag, pwang.
Breakfast, n. [brécfast]
Desayuno, almuerzo.
Agahan, almusal.
Breakfast, v. [brécfast]
Desayunarse, almorzar.
Mag-agahan, mag-almusal.
Breakneck, n. [brécnec]
Despeñadero.
Dakong matarík.
Breakpromise, n. [brécpromis]
El que no comple la palabra.
Ang dî tumutupad ng̃ pang̃akò.
Breakwater, n. [brécuater]
Muelle.
Mwelye, pangbasag ng̃ agos ó alon.


